- Исполнитель: Angizia
- Перевод песни
- Песня: Ein Toter Fahrt Gern Ringelspiel
Zweites Kapitel
Der Werkelmann hockt auf einem Einbaum im Morast des Totenackers und lotst das spröde Holz planlos von einem Sumpfsteg zum anderen. Um den Hals trägt er eine Klingel, die er kopflos in den Wind schlägt. Immer wieder, immer lauter, immer gieriger. In seiner rechten Hand hält er einen karierten Stoffregenschirm, in der linken sein spöttisches Köpfchen. Er läutet dem Tod und sirrt sich lauthals in eine frostige Totennacht. "Er schreit aus mir, der Schreier", fährt es brabbelnd aus ihm und querfeldein zu den putzigen Ringelspielpferdchen, die wie halbherzig aufgezogen neben dem stinkenden Sumpf und zum verstimmten Wirrwarr eines Requiempianisten auf und ab hüpfen.
[WERKELMANN:]
Es schreit ganz irr, der Tod aus mir!
Er lacht und spielt und tanzt mit mir!
[DES TEUFELS GENERAL (bemerkt, dass der Werkelmann seine Gruft verlassen hat):]
Ene mene miste, was rappelt in der Kiste?
Ene mene meck-meck-meck, der Werkelmann ist weg!
[DIE BUCKLIGE:]
Was treibt er, was planscht er im dreckigen Ried?
Ein Schirmchen als Segel, das Köpfchen im Glied.
Der Werkelmann wippt den Einbaum im Kot,
der Werkelmann ist tot!
[DER WERKELMANN (verwirrt, sein Wort an den Tod gerichtet):]
Ja schläft denn doch der Tod in mir?
Wo hockt er denn, wo hockt er mir?
(Wo hockt er mir?)
[DIE BUCKLIGE:]
Er schürt seine Pein, setzt den Spielmann auf die Pferdchen in die Longe!
[BERTRAM, DER KNECHT (auffordernd):]
Auf den Gaul, wer diesen kennt -
Der Tod sagt an: Die Kiste rennt!
[SCHWARZE PUPPEN:]
Ein Toter fährt so gern' Ringelspiel, der Tod hutscht ihn töricht im Kreis!
Er fährt Ringelreihen, die Schimmel lackiert, das Werkel vom Teufel geschmiert!
Die Schimmel lackiert vom Teufel geschmiert!
Ja, klatscht in die Händchen, ihr Toten, was welkt ihr, was sterbt ihr denn hier?
Ja, seht bloß, ein Toter fährt Ringelspiel und reitet die goldigen Tier'!
Ja, hört diesen brabbelnden Toten, was friert er, was schlottert er hier?
Ja, seht bloß, ein Toter fährt Ringelspiel und reitet die goldigen Tier'!
[SCHWARZE PUPPEN (geflüstert):]
Klatscht in die Händchen, ihr Toten!
Was welkt ihr? Was sterbt ihr denn hier?
Es klatscht in die Händchen, der Werkelmann, er dreht seine sechzigste Rund!
Sein Schädel zerschellte am Boden dann, der Rotz rann ihm just aus dem Mund!
Aus dem Mund! dem Mund! aus dem Mund!
[DER WERKELMANN (flüstert):]
Am Rummelplatz steht alles still.
Der Tod hielt an das Holzgestell.
Die Schimmel stehen still. Tödlich still?
Wo ist mein Köpfchen? Verloren?
Der Tod ist fort und ließ mich am Leben.
[DER WERKELMANN:]
Er haschte meinen Atem und zog mich aus dem Moor,
Er griente, dieser Clown, als ich fror.
Die Schimmel stehen still.
Er drehte meine Kurbel, und die Schimmel hutschten fort,
der Tod ließ mich bammeln und lief fort!
Die Schimmel stehen still.
Dreht die Kurbel - Leichenpack!
Holt den Teufel aus dem Sack!
[SCHWARZE PUPPEN:]
Ja, klatscht in die Händchen, ihr Toten, was welkt ihr, was sterbt ihr denn hier?
Ja, seht bloß, ein Toter fährt Ringelspiel und reitet die goldigen Tier'!
die Tier! den Tod?
Перевод песни:
Мертвецу нравится кататься на карусели
Вторая глава.
Веркельманн сидит на корточках в челне на болоте поля мертвых и бесцельно направляет ветхую деревяшку от одной болотной тропы к другой. У него на шее висит колокольчик, в который он бездумно звонит. Снова и снова, все громче, все ненасытней. В правой руке он держит клетчатый зонт, в левой – свою язвительную головку. Он призывает смерть и громко трезвонит в морозную ночь мертвецов. "Он кричит из меня, крикун", - его бормотание доносится до смешных лошадок карусели, которые будто бы неохотно как заведенные скачут вверх-вниз рядом с вонючим болотом под сумбурный реквием, сыгранный на расстроенном пианино.
[Веркельманн:]
Она так ужасно кричит из меня, смерть!
Она смеется, и играет, и танцует со мной!
.....
[открыть перевод]
- Искать песни Angizia
Искать песню "Ein Toter Fahrt Gern Ringelspiel"
К списку исполнителей
На главную
© m.sasisa.cc