uckopka111
( off
)
(
22:53 10-04-2013
)
2Кор.8:21 Синодальный:
''ибо мы стараемся о добром не только пред Господом, но и пред
людьми'' Новый Мир
"Так как мы распоряжаемся имуществом честно не только перед Иеговой, но и перед
людьми"
uckopka111
( off
)
(
22:54 10-04-2013
)
Как видим, ПНМ отличился
меньшей одухотворённостью
смысла слов Павла и в словах «стараемся о добром» - усмотрел более приземлённую сущность,
вложив в него распоряжение материальным имуществом собраний, о честности которого
иногда слышим отчёты с
подиумов собраний и конгрессов.
ZEST
( off
)
(
08:13 11-04-2013
)
uckopka111, если быть чесным,выражение "стараемся о добром" даже я не понял :-D какая там духовность? Это как если сказать"бегу троллейбус",так только глухонемые в чате переписываются. Спасибо,улыбнуло :-D
[ред.
ZEST
11-04-2013 в 08:22] uckopka111
( off
)
(
11:44 11-04-2013
)
ZEST, «добром» в сравнении с подобным словами обозначает
следующее: 1. внеш. вид красивый, прекрасный,
прелестный;
2. внеш. кач. добрый, хороший,
благополучный, благоприятный,
благодетельный;
3. внеш. кач. добрый, благой, добродетельный;
4. говоря о нравственной доброте,
обычно обозн. доброе по своим
результатам,
5. обычно обозн. доброе в
абсолютном смысле, доброту очевидную для других ; обычно
подчеркивает изящность,
изысканность, элегантность и
утонченность;
uckopka111
( off
)
(
11:48 11-04-2013
)
ZEST, 6. обычно подчеркивает
гармоничную полноту и законченность, стройность,
пропорциональность и
соразмерность; Слово ''стараемся'' - обозначает следующее: Заботиться, печься, думать
наперед.
uckopka111
( off
)
(
11:54 11-04-2013
)
ZEST, Новый Мир
"распоряжаемся
имуществом'' - как в пословице: «у кого
что болит, тот о том и говорит». Так что улыбайся.
Зубр55
( off
)
(
01:28 13-04-2013
)
ПНМ как и ОСБ являются сплошным ляпом и журналом Мурзилка. Фактически, ПНМ читают в
основном свидетели Иеговы, что
доказывает, что цель этого
перевода - не познакомить всех
людей с текстом Библии, а быть
переводом для "внутреннего пользования", для поддержания
учений Общества…
Кассиопей
( off
)
(
22:37 06-05-2013
)
Прдолжим, господа ;)
Выдержки из обсуждения ПНМ и текст: Ефес. 4:8.
--------------
Синодальный перевод:
Ты восшёл на высоту, пленил плен, принял дары для человеков ( дал дары человекам)
Всемирный Библейский переводческий Центр:
Когда вознёсся Он, то взял с собой захваченных пленников и раздал дары людям
Кассиопей
( off
)
(
22:38 06-05-2013
)
Свящ. Лутковский:
как сказано: взойдя на небеса, Он упразднил рабство и раздал дары людям.
Перевод Павского:
Ты восшёл на высоту, принял пленных, принял дары для человеков.
Кассиопей
( off
)
(
22:38 06-05-2013
)
Танах Йосифона:
поднялся на высоту, взял плен, принял дары для людей.
Короля Якова:
…….получил подарки для людей…
--------------------------------
Новый Мир:
Поднявшись ввысь, увёл пленников, дал дары в виде людей