_ФиЛипП_, остальное не противоречит общему смыслу.
а в статье ДОКАЗАНО что ПРОТИВОРЕЧИТ )))гыгыгы ...иди лучше у спроси у Башни как они это прокоментируют если сам ничё умного сказать не можешь))
Кассиопей
( off
)
(
17:18 22-08-2012
)
Цитата: ZEST
а убирать имена при переписывании наверно праведно :)
ответа я так понял нету? зачем добавили слово которого нету в греческих текстах? ))гыгы
ZEST
( off
)
(
17:21 22-08-2012
)
Цитата: _ФиЛипП_
а в статье ДОКАЗАНО что ПРОТИВОРЕЧИТ )))
твои раздутые из мухи умозаключения я уже не раз выводил на чистую воду,а тебе всё мало. Ну значит сам и купайся в своём болоте :)
Кассиопей
( off
)
(
17:22 22-08-2012
)
Цитата: ZEST
твои раздутые из мухи умозаключения я уже не раз выводил на чистую воду,а тебе всё мало. Ну значит сам и купайся в своём болоте :)
я почти начал жалеть тебя:) но это ещё не конец..продолжение следует)))
Ромарио777
( off
)
(
20:32 25-08-2012
)
Цитата: ZEST
твои раздутые из мухи умозаключения я уже не раз выводил на чистую воду,
как видно на чистую воду выводят переписчиков Библии для вас, а вы и рады верить тому, что специально для вас переписывают на все языки, наивные!
Кассиопей
( off
)
(
11:34 30-09-2012
)
Выдержки из обсуждения ПНМ и текст сегодня: Гал.6:16
Синодальный перевод:
Тем, которые поступают по сему правилу, мир им и милость, и (2532) Израилю Божию.
Радостная весть, Кузнецовой:
Мир и милость тем, кто следует этому правилу, и им, и всему Израилю Божьему!
Кассиопей
( off
)
(
11:34 30-09-2012
)
Всемирный Переводческий Центр:
С теми, кто следует этому правилу, да пребудет мир и милость, а также и со всеми людьми Божьими в Израиле.
Священник Лутковский:
Да снизойдет на тех, кто следует этому правилу, мир и милость, и на Израиль Божий!
Заокский:
И тем, кто 'в жизни своей' по этому правилу поступать будет, мир и милость им и 'всему' Израилю Божию.
Кассиопей
( off
)
(
11:34 30-09-2012
)
Перевод Нового Мира:
А на всех, кто будет поступать по этому правилу,- на Израиле Божьем,- пусть пребывает мир и милосердие.
Кассиопей
( off
)
(
11:35 30-09-2012
)
Рассмотрим значение союза по Стронгу:
2532  kai/ и, также.
Казалось бы, ПНМ, весьма безобидно использовал предлог «на», опустив союз «и». В таком пунктуационном оформлении предложения - выражение «на Израиле Божием» является уточнением к определяемому слову «на всех».
Кассиопей
( off
)
(
11:35 30-09-2012
)
То есть, все, кто поступает по правилу, о котором говорил Павел – являются Израилем Божьим в значении «народом Бога», известного всему миру под таким названием ещё со времени Ветхого Завета.