Войти на сайт ( )
[Вход] [Регистрация]
Тематические форумы » Религии стран Мира » Ошибки в переводе Библии "Нового Мира" [Кассиопей]
[Обновить]
[ Ответить ]
[Добавить в закладки]
Страница: 1, 2, 3 ... 44, 45, 46 ... 107, 108, 109
Кассиопей ( off )
( 16:41 12-06-2012 )
Перевод Нового Мира:
8 Подобным же образом и эти мечтатели оскверняют плоть, не уважают власть и оскорбительно говорят о прославленных.

Кассиопей ( off )
( 16:41 12-06-2012 )
Причем, говоря об этих самых прославленных, старейшина на комитете несколько раз сказал, что под прославленными имеется ввиду Верный и Благоразумный Раб (Рук. Совет Общества Сторожевой Башни).

- Наверное, твои старейшины не читали СБ от 15.11.200, там написано иначе: не о помазанниках Иуда говорил:

Кассиопей ( off )
( 16:41 12-06-2012 )
"Ученик Иуда писал о ропотниках, которые «не уважали наделенных господством и оскорбительно говорили о тех, кто облечен славой», то есть об ответственных мужчинах в собрании (Иуды 8)."

Кассиопей ( off )
( 16:41 12-06-2012 )
Этот стих в переводе НМ (издания 2001г) звучит так:
"Подобным же образом и эти люди, предаваясь снам, оскверняют плоть, не уважают наделённых господством и оскорбительно говорят о тех, кто облечён славой."
Только вот может ли старейшина иметь господство и быть облечён славой? Не правильнее ли было бы их просто к начальствующим отнести, как в Синодальном – к «высоким властям»?

Кассиопей ( off )
( 16:42 12-06-2012 )
Текст на сегодня 1 Фессалоникийцам 5:4

Синодальный:
Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать

Всемирный Библейский Переводческий Центр:
Но вы, братья, не пребываете во тьме, и день тот не застанет вас врасплох, подобно вору

Кассиопей ( off )
( 16:42 12-06-2012 )
Свящ. Л. Лутковский:
Вы же, братья, не во тьме, чтобы этот день застал вас, словно вор

Еп. Кассиан:
Но вы, братья, не во тьме, чтобы День вас захватил, как вор.

Буквальный Одинцова-Белинского:
Вы же, братья, не во тьме, чтобы День вас, как вор, схватил.

Кассиопей ( off )
( 16:42 12-06-2012 )
Слово жизни:
Но, вы братья достаточно осведомлены, чтобы день тот не застиг вас внезапно, как вор

В. Кузнецовой:
Но вы, братья, не во тьме, и свет того Дня вас не застанет врасплох, словно вор.

Кассиопей ( off )
( 16:42 12-06-2012 )
Перевод Нового Мира:
Но вы, братья, не во тьме, чтобы тот день застиг вас, как воров

Кассиопей ( off )
( 16:43 12-06-2012 )
Итак, в большинстве переводов смысл сводится к тому, что ДЕНЬ Господень - как ВОР, который опасен своей неожиданностью, ибо не сообщает хозяевам о дате своего прихода и намерениях обворовать.

Эту же мысль о неожиданности прихода Дня Господа для земли сказал Пётр (2Петра 3:10):

Кассиопей ( off )
( 16:43 12-06-2012 )
"Придет же день Господень, как тать ночью"

то есть, День застанет врасплох всех, кто игнорирует его приход так же, как игнорируют явление воровства, не думая о том, что оно может произойти и с ними.

Далее »
« Назад
Страница: 1, 2, 3 ... 44, 45, 46 ... 107, 108, 109
[ Ответить ]
[Обновить]
[Добавить в закладки]
Тематические форумы » Религии стран Мира » Ошибки в переводе Библии "Нового Мира" [Кассиопей]
На главную
© m.sasisa.cc