Войти на сайт ( )
[Вход] [Регистрация]
Тематические форумы » Религии стран Мира » Ошибки в переводе Библии "Нового Мира" [Кассиопей]
[Обновить]
[ Ответить ]
[Добавить в закладки]
Страница: 1, 2, 3 ... 35, 36, 37 ... 107, 108, 109
Кассиопей ( off )
( 20:07 23-05-2012 )
Но дело даже и не в этом: известно из Писания, что за то, чтобы грехи народа Иеговы прощались - нужно было приносить Богу жертвы за грехи. Для того, чтобы компенсировать Богу Адамов грех нужен быт тот, кто станет ЖЕРТВОЮ за все грехи ВМЕСТО жертвенных животных – Евр.10:3-7. Даже если все грехи человечества «сложили в мешок» и возложили на него – он даже при этом не мог бы стать ГРЕХОМ,

Кассиопей ( off )
( 20:08 23-05-2012 )
ибо ГРЕХ в качестве выкупа Богу за грех Адамов - просто не пригоден.
Но он стал ТЕМ, кто ПОНЁС грехи всех на себе, стал ЖЕРТВОЙ, которую избрали для того, чтобы свалить все грехи на него. Те переводы, которые добавили для смысла слово «жертвою» - отразили СУТЬ ПРОИСХОДЯЩЕГО: Иисус умер ВМЕСТО грешников
(с их «мешком» грехов), а не СДЕЛАВШИСЬ ГРЕШНИКОМ (самим грехом).

Кассиопей ( off )
( 20:08 23-05-2012 )
Но это ещё не всё. Обратим внимание на вторую часть текста: может ли человек, искупленный Христом, стать БОЖЬЕЙ ПРАВЕДНОСТЬЮ, как переводит ПНМ?

Выделили в других переводах оранжевым слово «перед», подчёркивающее, что искупление делает нас праведными лишь в глазах Бога или пред Ним, но никак не делает нас САМОЙ праведностью Божьей, ибо до праведности Божьей -

Кассиопей ( off )
( 20:08 23-05-2012 )
человечеству, даже искупленному Христом, настолько далеко, что не в сказке сказать, ни пером описать, ибо достигший праведности Божьей - уже не умирает.
А если умираем, то жало смерти - грех - ещё во всех нас присутствует и не можем говорить о себе, как о праведности Божьей.
В общем, лингвист, может, так и посчитает, что Иисус – это грех для нас всех.

Кассиопей ( off )
( 20:09 23-05-2012 )
Да и не лингвист, а просто читатель этого текста в ПНМ - так может принять роль Христа.

Но!!!! Божий слуга знает, что Бог сделал Иисуса для мира - НЕ ГРЕХОМ, а ЖЕРТВОЮ за грех. Благодаря чему, собственно, весь мир становится праведным пред Богом (оправдан Христом) и имеет возможность приближаться к Нему, ибо Бог от нечестивых далёк –Пр.15:29, Римл.3:23-25

Кассиопей ( off )
( 14:12 03-06-2012 )
Выдержки из обсуждения ПНМ:

…..У нас тоже с пристрастием к Синодальному переводу относятся. Когда дело дошло до требований сменить перевод и пользоваться Новым Миром, в голову пришло задать вот такой вопрос:

Кассиопей ( off )
( 14:12 03-06-2012 )
"а что, Синодальный перевод Общество уже официально запретило?" Возникла неловкая пауза, после которой брат махнул рукой и с тех пор больше не присматривается к тому, с каким переводом я на собрании. Такой вопрос , как оказалось, помогает пока что отстоять использование Синодального Перевода в личном пользовании.

Кассиопей ( off )
( 14:13 03-06-2012 )
Ещё одна наша сестричка нашла интересный выход: она ходит с переводом архимандрита Макария – Новый Завет там - в Синодальном изложении. Когда ей попытались сделать замечание - она показала КЕМ издан этот перевод – Обществом Сторожевой Башни. И вопросы сами собой отпали….

Кассиопей ( off )
( 14:13 03-06-2012 )
…Исполняется пророчество из Пс.118;126: «Время Господу действовать: закон Твой разорили»

…Все же на мой ИМХО, лучше пользоваться в своей местности распространенным переводом. Не люди должны приспосабливаться к нам, а мы - к людям. Мы хотя бы понимаем, ЗАЧЕМ нам «для всех нужно сделаться всем».

Кассиопей ( off )
( 14:13 03-06-2012 )
Это верно и в отношении проповеди с разными переводами. Лучше применять тот перевод, какой удобен нашим слушателям. Проверено практикой….
Текст на сегодня: Мтф.6:7

Далее »
« Назад
Страница: 1, 2, 3 ... 35, 36, 37 ... 107, 108, 109
[ Ответить ]
[Обновить]
[Добавить в закладки]
Тематические форумы » Религии стран Мира » Ошибки в переводе Библии "Нового Мира" [Кассиопей]
На главную
© m.sasisa.cc