Войти на сайт ( )
[Вход] [Регистрация]
Тематические форумы » Религии стран Мира » Ошибки в переводе Библии "Нового Мира" [Кассиопей]
[Обновить]
[ Ответить ]
[Добавить в закладки]
Страница: 1, 2, 3 ... 17, 18, 19 ... 107, 108, 109
Кассиопей ( off )
( 20:10 30-04-2012 )
Цитата: ZEST
_ФиЛипП_, гриндс объяснил,а ты всё ещо в ломке,печялька :(
мне гринд твовой не указ:)гг

Кассиопей ( off )
( 20:20 30-04-2012 )
Выдержки из обсуждения ПНМ:

Вот еще одно мнение:
Подумайте также о культурологической составляющей Перевода Нового Мира.
Это - агрессивный иноязычный, инокультурный перевод. Что он дает русской культуре, что он дает языку?
Он навязывает чуждые русскому языку конструкции, которые в нашем языке не встречаются.

Кассиопей ( off )
( 20:21 30-04-2012 )
Откуда в русском языке могут взяться «наглядные примеры» вместо привычной «притчи», «служебные помощники» вместо дьяконов, «надзиратель» вместо «епископов», «системы вещей» вместо «веков» и т.п. Никто так по-русски говорить не будет.
ПНМ это инвазия чужой бруклинской культуры на культуру отечественную.

Кассиопей ( off )
( 20:21 30-04-2012 )
Перевод Синодальный, при всех его минусах, нашу культуру обогатил - мы все интуитивно понимаем смысл фраз "не хлебом единым", "кто не работает тот не ест", "да будет по вере твоей" , «Бог дал, Бог и взял» и т.п.. Синодальный текст стал ЧАСТЬЮ нашей культуры, мы им мыслим и говорим.Вот это и есть работа Святого Духа.

А ПНМ никогда не станет частью нас, он чужд и дисгармоничен, он ИНОРОДЕН. Пусть его читают его создатели в Бруклине.

Кассиопей ( off )
( 20:21 30-04-2012 )
Согласитесь, трудно что - либо возразить на это, особенно, если вспомнить конструкции : «незаслуженная доброта» вместо «благодати», «вступил в интимные отношения со своей женой» – вместо «познал жену», «любящая доброта» вместо «милости», и, к сожалению, список новых фразеологических конструкций Нового Мира – этим не исчерпывается….неживой какой-то язык, неестественный…

Кассиопей ( off )
( 20:22 30-04-2012 )
Деян 20:24
============================
Годовой стих свидетелей Иеговы на 2009 г.
«И основательно свидетельствовать О благой вести»

Всемирный Библейский Переводческий Центр
Но жизнь моя не имеет для меня никакой цены, только бы мне закончить дело и служение, принятое мною от Господа Иисуса, - принести людям благую весть о великой благодати Божьей.

Кассиопей ( off )
( 20:22 30-04-2012 )
Новый Завет (Институт перевода Библии в Заокском)
Но жизнью <своей> я не дорожу. Только бы <с радостью> завершить мне свой путь и служение, которое я принял от Господа Иисуса: возвещать Благую Весть о благодати Божией.
Новый Завет в переводе еп.Кассиана (Безобразова)
Но жизнь моя не имеет для меня никакой цены, только бы совершить поприще мое и служение, которое я принял от Господа Иисуса, засвидетельствовать Евангелие благодати Божией.

Кассиопей ( off )
( 20:23 30-04-2012 )
Радостная весть. Совр. перевод НЗ на русский язык В. Кузнецовой Но я свою жизнь ни во что не ставлю. Лишь бы дал мне Бог завершить мой путь и служение, что я получил от Господа Иисуса, - возвестить Радостную Весть о великой Божьей доброте!
Синодальный перевод
Но я ни на что не взираю и не дорожу своею жизнью, только бы с радостью совершить поприще мое и служение, которое я принял от Господа Иисуса, проповедать Евангелие благодати Божией.

Кассиопей ( off )
( 20:23 30-04-2012 )
Перевод НМ:
Но я нисколько не дорожу своей душой, только бы мне завершить свой путь и служение, которое я получил от Господа Иисуса, чтобы основательно свидетельствовать О благой вести, рассказывая о Божьей незаслуженной доброте. Как видим, в переводе НМ, есть одна маленькая и, в общем, безобидная поправка: предлог «о», стоящий перед выражением «благая весть». Хотя по смыслу он должен стоять после : «благая весть о том-то и том-то..

Кассиопей ( off )
( 20:24 30-04-2012 )
Все несут людям благую весть, а свидетели Иеговы, выходит, проигрывают: они лишь говорят О ней. Это как если бы все несли людям подарок от Бога, а мы - лишь говорили бы о подарке для всех.
Между понятиями «преподавать математику» и «читать лекцию О математике» - большое различие: преподающий математику имеет надежду воспитать стране хотя бы одного математика. Говорящий же о математике - математика стране никогда не подарит.

Далее »
« Назад
Страница: 1, 2, 3 ... 17, 18, 19 ... 107, 108, 109
[ Ответить ]
[Обновить]
[Добавить в закладки]
Тематические форумы » Религии стран Мира » Ошибки в переводе Библии "Нового Мира" [Кассиопей]
На главную
© m.sasisa.cc