Войти на сайт ( )
[Вход] [Регистрация]
Тематические форумы » Религии стран Мира » Ошибки в переводе Библии "Нового Мира" [Кассиопей]
[Обновить]
[ Ответить ]
[Добавить в закладки]
Страница: 1, 2, 3 ... 13, 14, 15 ... 107, 108, 109
Кассиопей ( off )
( 19:17 15-03-2012 )
Цитата: кисюля@3
.Вообще то Иегова не обзывательство а егн имя.и нет в этом ничего такого.тебе же это жить не мешает.
если б это было имя то оно было бы написанов Библии а так его там нету)) дописки Башенных переводчиков чур не в счёт))

Кассиопей ( off )
( 19:21 15-03-2012 )
Цитата: grinds
Какое значение имеют слова Христа или точнее, как правильно перевести греческое "эго эйми"?
это переводится как "Я есьмь" и "это Я"

grinds ( off )
( 16:18 20-03-2012 )
Цитата: _ФиЛипП_
если б это было имя то оно было бы написанов Библии а так его там нету)) дописки Башенных переводчиков чур не в счёт))
В Синодальном переводе минимум 6 раз упоминается имя Иегова!!

grinds ( off )
( 16:19 20-03-2012 )
Цитата: _ФиЛипП_
это переводится как "Я есьмь" и "это Я"
Как оно переводится, я прекрасно знаю - меня интересует смысловая нагрузка?! Поможешь? ;)

Oxy*G ( off )
( 18:24 20-03-2012 )
Цитата: _ФиЛипП_
если б это было имя то оно было бы написанов Библии а так его там нету)) дописки Башенных переводчиков чур не в счёт))
Иегова - это английское написание еврейского "Яхве".

grinds ( off )
( 09:37 21-03-2012 )
Oxy*G, мне кажется ты несколько заблуждаешься потому что Иегова это русское произношение имени Бога и известно оно было очень давно - неоднократно встречается в русской прозе и поэзии.. А, на английском это имя звучит, как Джехова.. При этом Америка никакого отношения не имеет к таковому произношению - есть масса исторических памятников, где имя Бога встречается в подобном произношении за тысячи лет до появления европейцев на том материке..

grinds ( off )
( 09:40 21-03-2012 )
Oxy*G, кстати, имя Иисус это тоже лишь транслитерация еврейского Иегошуа или Джошуа - сейчас до подлинно не известно, как оно звучало в оригинале!! И при этом его повсеместно употребляют.. Не лицемерие ли это по отношение к Отцу?

Кассиопей ( off )
( 14:36 29-04-2012 )
Цитата: grinds
В Синодальном переводе минимум 6 раз упоминается имя Иегова!!
это уже не синодальный тогда:) гг

Кассиопей ( off )
( 14:37 29-04-2012 )
Цитата: Oxy*G
Иегова - это английское написание еврейского "Яхве".
каким правом подставлено в транскрипцию гласные?:)

Кассиопей ( off )
( 14:37 29-04-2012 )
Цитата: grinds
Oxy*G, кстати, имя Иисус это тоже лишь транслитерация еврейского Иегошуа или Джошуа - сейчас до подлинно не известно, как оно звучало в оригинале!! И при этом его повсеместно употребляют.. Не лицемерие ли это по отношение к Отцу?
Джошуа это не еврейское::))

Далее »
« Назад
Страница: 1, 2, 3 ... 13, 14, 15 ... 107, 108, 109
[ Ответить ]
[Обновить]
[Добавить в закладки]
Тематические форумы » Религии стран Мира » Ошибки в переводе Библии "Нового Мира" [Кассиопей]
На главную
© m.sasisa.cc