Синодальный "Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным..."
Новый Мир "Есть приятели, готовые разорвать друг друга на части..." (!) Я до сих пор в шоке.lol.
[цит] ZEST
( off
)
* (
15:16 29-04-2012
)
Цитата: ZEST
синодальный перевод: 1 Кор 8,3: «Но кто любит
Бога, тому дано знание от
Него». Здесь уже полное
искажение смысла, так как в
оригинале: «Но кто любит
Бога, того Он [Бог] знает». В
некоторых древних рукописях
еще лучше и понятнее: «Но
кто любит, того знает Бог».
Глагол «знать» в Писании
имеет смысл не столько
интеллектуального знания,
сколько общения.
медсестру в студию!
[цит] Кассиопей
( off
)
* (
17:22 29-04-2012
)
6. Притчи 26:2
СП «незаслуженное проклятие не сбудется…»
ПНМ «проклятие приходит не без причины…»
P.S. Ощущаете разницу?
[цит] Кассиопей
( off
)
* (
17:31 29-04-2012
)
8. Луки 14:23
СП «Господин сказал рабу: пойди по дорогам и изгородям и убеди придти, чтобы наполнился дом мой»
ПНМ «Господин сказал рабу: Выйди на дороги и к огороженным местам и заставь людей прийти, чтобы мой дом наполнился»
P.S. ОСБ не может оставить мысль, что заставить людей служить "Иегове" - невозможно!бугага.lol.
[цит] ZEST
( off
)
* (
18:00 29-04-2012
)
_ФиЛипП_, вы уже посты принялся набивать? :-D
[цит]
[ред.
ZEST
29-04-2012 в 18:01] ZEST
( off
)
* (
18:01 29-04-2012
)
8. Луки 14:23
СП «Господин сказал рабу: пойди по дорогам и изгородям и убеди придти, чтобы наполнился дом мой»
ПНМ «Господин сказал рабу: Выйди на дороги и к огороженным местам и заставь людей прийти, чтобы мой дом наполнился»
P.S. ОСБ не может оставить мысль, что заставить людей служить "Иегове" - невозможно!бугага.lol.
в самом исходном варианте вобще звучит неопределённо,там стоит слово : воплощать. Такшто смейся над собой
[цит] Кассиопей
( off
)
* (
21:35 29-04-2012
)