Войти на сайт ( )
Тематические форумы » Религии стран Мира » Ошибки в переводе Библии "Нового Мира" [Кассиопей]
[Обновить]
[ Ответить ]
[Добавить в закладки]
Страница: 1, 2, 3 ... 76, 77, 78 ... 107, 108, 109
ZEST ( off ) *
( 17:08 13-10-2012 )
чот мы оффтопим http://wap.sasisa.ru/forum/postslist.php?p=142124 [цит]

Кассиопей ( off ) *
( 00:33 02-12-2012 )
Выдержки из обсуждения ПНМ
--------------------------------
Рим.10:9 ….Читал СБ и наткнулся на текст: "И если ты всенародно возвещаешь это слово...то спасёшься". И не мог вспомнить, было ли раньше такое направление во всенародность? Решил проверить сам себя, уже и не надеюсь на свою память. Смотрю несколько переводов: [цит]

Кассиопей ( off ) *
( 00:33 02-12-2012 )
Всемирный: Если ты произнесёшь своими устами: "Иисус - Господь" и уверуешь в сердце своём, что Бог воскресил Его из мёртвых, то будешь спасён.

Заокский: Так что если устами своими ты открыто заявляешь, что Иисус - Господь, если сердцем веришь, что Бог из мертвых Его воскресил", будешь спасен. [цит]

Кассиопей ( off ) *
( 00:33 02-12-2012 )
Синодальный: "Ибо если устами твоими будешь исповедывать Иисуса Господом и сердцем твоим веровать, что Бог воскресил Его из мертвых, то спасешься" (синодальный),а вот ПНМ не понятно от куда взялось слово "всенародно" ? [цит]

Кассиопей ( off ) *
( 00:34 02-12-2012 )
И так далее – смысл, думаю, ясен: нигдк, кроме ПНМ, нет оттенка участия во всенародной проповеди, но есть требование не скрывать своих христианских убеждений ни перед кем. Вот зачем добавлять то, чего нет?... [цит]

ZEST ( off ) *
( 17:15 02-12-2012 )
*КритиК*, спасутся не те кто просто произносят имя,и не те кто просто сам исповедует то во что верит,не забываем о повелении Христа распространять благую весть по всей земле. Всенародно является здесь скорее конкретизатором,и не противоречит смыслу слов Христа [цит]

ZEST ( off ) *
( 17:16 02-12-2012 )
Цитата: *КритиК*
И так далее – смысл, думаю, ясен: нигдк, кроме ПНМ, нет оттенка участия во всенародной проповеди, но есть требование не скрывать своих христианских убеждений ни перед кем. Вот зачем добавлять то, чего нет?...
это не требование,темболее никто по улице из нас не ходит и не орёт об этом.ну ты вобще децкий сад развёл [цит]

Кассиопей ( off ) *
( 18:42 02-12-2012 )
если нету такого слово в оригинале то зачем его добавлять?:) это уже не перевод а просто интерпретация)) [цит]

ZEST ( off ) *
( 20:35 02-12-2012 )
*КритиК*, я вот тоже не совсем понимаю зачем в синодальном добавлен Сущий,когда такова в стронге нет и в помине :) [цит]

Кассиопей ( off ) *
( 20:37 02-12-2012 )
ZEST, ну то пиши это в соответствующей теме:) тебе никто не запрещает..а тут не переводи стрелики а если можешь то объясняй, если не можешь объяснить то лучше промолчать:) [цит]

Далее »
« Назад
Страница: 1, 2, 3 ... 76, 77, 78 ... 107, 108, 109
[ Ответить ]
[Обновить]
[Добавить в закладки]
Тематические форумы » Религии стран Мира » Ошибки в переводе Библии "Нового Мира" [Кассиопей]
На главную
© m.sasisa.cc