Войти на сайт ( )
[Вход] [Регистрация]
Тематические форумы » Религии стран Мира » Странности синодального перевода. (Намудрили) [ZEST]
[Обновить]
[ Ответить ]
[Добавить в закладки]
Страница: 1, 2, 3 ... 13, 14, 15 ... 36, 37, 38
ZEST ( off )
( 21:18 02-05-2012 )
Цитата: _ФиЛипП_
без разницы..ч-образный также исключает ваш столб непонятный))
тогда это означает што символ ваш ложный гг

Кассиопей ( off )
( 21:18 02-05-2012 )
Цитата: ZEST
тогда это означает што символ ваш ложный гг
вовсе нет..разницы никакой только суть в том что было две балки а нестолб..усёк? .lol.

Кассиопей ( off )
( 21:19 02-05-2012 )
Цитата: ZEST
И ещо,Пилат ведь сам сказал : Пилат сказал им: возьмите Его вы, и по закону вашему судите Его.
(Ин.18:31-32) тоесть намёк ты понял.
такие намёки только башня может расшифровать))ггг

ZEST ( off )
( 21:19 02-05-2012 )
Цитата: ZEST
И ещо,Пилат ведь сам сказал : Пилат сказал им: возьмите Его вы, и по закону вашему судите Его.
(Ин.18:31-32) тоесть намёк ты понял.
нет никаких сомнений што Христос был распят не по римскому обычаю

Кассиопей ( off )
( 21:22 02-05-2012 )
Цитата: ZEST
нет никаких сомнений што Христос был распят не по римскому обычаю
во тугой) синедрион не имел права выдавать смертные приговоры..только Рим мог.lol.

ZEST ( off )
( 21:30 02-05-2012 )
_ФиЛипП_,я знаю :) эта его фраза уже говорит о том што он хоть и казня Христа,отдал Его в их руки,и как хотели,так и казнил
[ред. ZEST 02-05-2012 в 21:32]

Abcdef! ( off )
( 21:37 02-05-2012 )
Цитата: ZEST
[стауро́с], так и глагол стауроо („прикреплять к столбу или колу“)
прикреплять и распят большая
розница распят на греческом означает стауропен от слова стаурос крест и замечу и иного другого для обозначения креста нет вот отличии от столба.И если распят то руки в стороны.а если прикреплен то руки можно и вместе сложить:)

ZEST ( off )
( 21:40 02-05-2012 )
Abcdef!, теперь о непрактичности креста как орудия:С точки зрения истории, физики и медицины здесь усматривается несуразица:

Тело весом в 70 кг не может удержаться на 2х гвоздях, какими бы толстыми они не были. Сухожилия на руках будут разорваны, тело перевалится через прибитые же гвоздями стопы и рухнет вниз. А мы знаем, что казнённого сняли, чтобы похоронить

Gauzer ( off )
( 22:06 02-05-2012 )
Цитата: ZEST
Тело весом в 70 кг не может удержаться на 2х гвоздях, какими бы толстыми они не были.
Почему же не может? Сухожилия очень крепкая штука, я животных за сухожилия подвешивал- два сухожилия отлично держат вес всего животного. На гвоздях, забитых в ладонь, где сухожилий весьма много, вполне можно висеть.

ZEST ( off )
( 22:12 02-05-2012 )
Вот ещо факт:В классической греческой литературе σταυρός никогда не использовалось в значении «крест».В комментарии к переводу Библии, изданном Оксфордским университетом, говорится: «Гомер употребляет слово σταυρός для обыкновенного кола, столба или бревна. И в этом значении употребляется это слово во всей классической литературе. Оно никогда не обозначает два бревна, прикреплённых друг к другу под каким-либо углом, но оно всегда обозначает одно отдельное бревно».

Далее »
« Назад
Страница: 1, 2, 3 ... 13, 14, 15 ... 36, 37, 38
[ Ответить ]
[Обновить]
[Добавить в закладки]
Тематические форумы » Религии стран Мира » Странности синодального перевода. (Намудрили) [ZEST]
На главную
© m.sasisa.cc