Кассиопей
( off
)
(
19:27 04-12-2012
)
ZEST, не из-за суеверий а из-за того что "иегова" нету в Писании
ZEST
( off
)
(
19:27 04-12-2012
)
*КритиК*,тетраграмматона нет?
Кассиопей
( off
)
(
19:28 04-12-2012
)
ZEST, это не "иегова"
ZEST
( off
)
(
19:29 04-12-2012
)
*КритиК*,тогда читай ЙГВГсус вместо Иисус .lol. извините,сново на веселе :-D
[ред.
ZEST
04-12-2012 в 19:30] Ахпер
( off
)
(
19:31 04-12-2012
)
*КритиК*, ну, вот и чудненько процесс значит пошел :) Ты правильно отметил, что евреи писали именно ЙХВХ, что есть имя Бога и при этом ЙХДВХ, что есть имя, которое было транслитерировано, как Иуда, что уже подразумевает то, что произношение первого имени не должно быть утерянно, потому что между ними разница всего в 1 Букву!
Кассиопей
( off
)
(
19:31 04-12-2012
)
ZEST, Имя Иисуса есть в Новом Завете, и я его могу полностью употреблять потому что оно написано не одними согласными а нормально, а имени "иегова" нету нигде
Кассиопей
( off
)
(
19:32 04-12-2012
)
Цитата: Ахпер
*КритиК*, ну, вот и чудненько процесс значит пошел :) Ты правильно отметил, что евреи писали именно ЙХВХ, что есть имя Бога и при этом ЙХДВХ, что есть имя, которое было транслитерировано, как Иуда, что уже подразумевает то, что произношение первого имени не должно быть утерянно, потому что между ними разница всего в 1 Букву!
это не транслитерация а наобум подставка гласных. имени Бога с гласными нету в Писании, значит нечего придумывать наобум
ZEST
( off
)
(
19:33 04-12-2012
)
стреляем по трухлявой броне
Цитата: Ахпер
*КритиК*, ты заблуждаешься - так, как имя Иуда есть в греческом переводе еврейского текста Писания, но в еврейском тексте его нет, а естьвывод - переводчики перевели его на свое усмотрение! поэтому ты не имеешь права употреблять ни это имя, ни какое другое древнееврейское имя!