посмотреть фильм после его кинопроката.
77. Полагаться на пятиминутный сегмент в конце вечернего выпуска новостей, чтобы узнать, что происходит в мире спорта. (С погодой, кстати, такая же история).
78. Аккуратный почерк.
79. Дни до nanny state. (Если я правильно понял термин, то пример nanny state в наших широтах — это запрет на продажу крепкого алкоголя после 22 часов в Новосибирске. Да, друзья, это не шутка).
80. Старбак — мужчина (а не героиня Кэти Сакхофф).
81. Хан стреляет первым.
82. «Оби-Ван никогда не говорил тебе, что случилось с твоим отцом». С другой стороны, они уже посмотрели третий эпизод, так что этим никого не удивишь.
83. Kentucky Fried Chicken, а не KFC.
84. Тригонометрические и логарифмические таблицы.
85. «Не знаю, для чего нужна логарифмическая линейка...»
86. Искать книги по каталогу в библиотеке.
87. Бассейны с вышками для ныряния.
88. Шоколадки в фольге.
89. Играть во вкладыши (в оригинале — непереводимая игра слов).
90. Батончик «Марафон» (так в Англии назывался «Сникерс»).
91. Вручную открывать дверь автомобиля.
92. Выписывать чек.
93. Смотреть в окно во время долгой поездки.
94. Роликовые коньки, а не ролики.
95. Наличные.
96. Библиотеки как хранилища книг, а не место доступа в интернет.
97. Спустить все карманные деньги на игровые автоматы в парке.
98. Журнал Omni. (Был посвящен науке и научной фантастике. Сегодня его заменил блог io9).
99. Бумажный словарь, в котором можно найти определение или написание слова.
100. Когда слова «гик» и «нерд» значили одно и то же.
« НазадСтраница:
1,
2,
3