Войти на сайт ( )
Лента приколов » Креативы » Оригинальные названия фильмов
расследование». Но надо же было выпятить Жана Рэно. См. предыдущий комментарий.

Афера (Confidence)
Слово «афера» прокатчики обожают. Видимо, оно обеспечивает кассовый успех в независимости от качества фильма. Хотя «Уверенность» (такой точный перевод) с Дастином Хоффманом и без подмены названия хорошее кино.

Аферисты: Дик и Джейн развлекаются (Fun with Dick and Jane)
В оригинальном названии, в отличие от русского, герои никак не характеризуются. «Веселье с Диком и Джейн» - точный перевод. Но. См. первое предложение предыдущего комментария.

Иллюзия полета (Flightplan)
«План на полет» звучит не очень. Но по сюжету полет в фильме никакой не иллюзорный. Соль в том, что главной героине пытаются создать иллюзию, что она села на самолет без дочери. А это не одно и то же.

Сумасшедшие гонки (Herbie: fully loaded)
Херби – это так называется одна из моделей фольксвагеновского «жука». «Херби: полный бак» - так можно было бы перевести название этого фильма. Но прокатчики пошли по пути наименьшего сопротивления, расстроив пиарщиков Фольксвагена, наверняка причастных к выходу картины про автомобиль своего концерна и с названием модели в названии фильма.

Морпехи (Jarhead)
Русский вариант звучит круто. Ну а буквально можно было бы перевести «Жбаноголовый» (прическа у них как жбан). Вот только это создало бы комический эффект. А фильм до смешного серьезный.

Фаворит (Seabiscuit)
Это тот случай, когда прокатчики совсем галимо схалтурили. «Seabiscuit» по фильму это кличка коня. «Seabiscuit» в буквальном переводе это «морской бисквит». Ну, а какие бисквиты в море? Там все сурово - там сухари. Так вот фильм про неказистую лошадь с характерной кличкой «Сухарь», которая вдруг взяла и стала все выигрывать. «Сухарь» - реальный персонаж американского конного спорта. Американцы его знают и название фильма сказало им все, что надо. Чтоб не морочить голову россиянам прокатчики придумали «Фаворита». Но вся штука в том, что фаворит – это не победитель, а тот, чьи шансы до старта оцениваются высоко. И «Сухарь» изначально по сюжету не фаворит, а, скорее, аутсайдер!

P.S.
«Die hard», гениально переведенный на русский язык как «Крепкий орешек», в Польше шел под названием «Стеклянный стакан», а в Испании стал
Далее »
« Назад
Страница: 1, 2, 3, 4, 5
Всего просмотров: 2018
 Комментарии [0]
* Оценить публикацию: [3.1 средн]
* [1] [2] [3] [4] [5]
Лента приколов » Креативы » Оригинальные названия фильмов
Настройка вида
На главную
(c) m.sasisa.cc